Пасхальное послание Митрополита Московского и Всероссийского архипастырям, пастырям, монашествующим и всем чадам Российской Православной Церкви

РАДУЙТЕСЯ, ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!

"Пасха! Господня Пасха! И еще скажу в честь Троицы: Пасха! Она у нас праздников праздник и торжество торжеств; столько превосходит все торжества, не только человеческие и земные, но даже Христовы и для Христа совершаемые, сколько солнце превосходит звезды."

так говорил о Пасхе Христовой один из величайших святых отцов Церкви — Святитель Григорий Богослов.

Пасхальное послание Архиепископа Запорожского и Малороссийского Иоанна

Воскресения день, просветимся, людие. Пасха, Господня Пасха: от смерти бо к жизни и от земли к небеси Христос Бог нас преведе, победную поющия. Воскресения день, просветимся, людие. Пасха, Господня Пасха: от смерти бо к жизни и от земли к небеси Христос Бог нас преведе, победную поющия. (Песнь 1 Пасхального канона)

О снятии «клятв» со старообрядцев

Клятва или анафема на противящихся Соборной Церкви, т.е. на крестящихся двумя перстами или в чем-нибудь ином противящихся и не покоряющихся, будучи соборно наложена восточными патриархами, имеет оставаться благодатию Христовой твердою, непоколебимою и неразрешимою до скончания века.

Слово на Сретение Господне

Многие из великих мужей изумляются девству, и оно действительно достойно удивления, так как сродно ангелам, беседует с горними силами и свойственно существам бестелесным. Оно - светильник Святой Церкви.

Обличение на книгу англиканского богослова Фредерика Фаррара

» Иеромонах Арсений (Алексеев)

Публикуем работу иеромонаха Арсения (Алексеева), Синодального Миссионера, Строителя Воскресенского Миссионерского Монастыря, названною им - «Обличение на книгу Фаррара, именуемую - Жизнь Иисуса Христа». Книга эта появилась в России в конце девятнадцатого века. С английского на русский язык её перевёл (в редакционном предисловии «Обличения» стоит странное словосочетание – «в большинстве») профессор Санкт-Петербургской Духовной Академии А. Лопухин и (видимо, уже - «в меньшинстве») к переводу также свою руку приложил священник Павел Фивейский.